Boek controleren

Voor uitgeverijen: uitgebreide laatste check van het manuscript of de proefdruk.

Het manuscript is klaar, de uitgever en auteur zijn tevreden over de inhoud. Je zoekt iemand die een laatste check doet op spelling, tikfouten, inconsequenties, kromme zinnen, dat soort dingen. En later, als de vormgever een proefdruk van het boek heeft gemaakt, iemand die een laatste blik werpt op het geheel voordat het boek naar de drukker gaat.

Zoek je iemand die het manuscript nog eens goed nakijkt? De laatste taalfoutjes eruit haalt? Iemand die ervoor zorgt dat iedere zin goed loopt en het geheel een prettig leesbare tekst is? Iemand die ook let op inconsequenties in de schrijfwijzen en opmaak (hoofd- en kleine letters, wel of geen streepjes, opsommingen, inspringingen enz.)?

Mijn analytisch denkvermogen, oog voor detail, liefde voor de Nederlandse taal en betrokkenheid bij mensen, zorgen ervoor dat de tekst in het boek goed geschreven is, duidelijk is, verwoordt wat jij bedoelt, aanspreekt en past bij jouw doelgroep.

Proefcorrectie

Behalve het boek controleren, neem ik ook graag de proefcorrectie voor mijn rekening, zodat niet alleen de tekst, maar ook de opmaak goed wordt nagekeken.

“Voor de laatste check vertrouw ik het manuscript van een managementboek graag aan Marjoleine toe.”

Nienke van Oeveren, Boekredactie

Lees hier nog meer referenties.

Gesprek auteur

Voordat ik aan de slag ga met de tekst, heb ik graag even contact met de auteur. Dat kan telefonisch of via beeldbellen. In dat gesprek kom ik er graag achter wie de mens achter het boek is, wat de reden is om het boek te publiceren en wat de doelgroep is. Ook leg ik in dit gesprek uit wat mijn werkzaamheden inhouden met betrekking tot een boek controleren en wat de normale gang van zaken is.

Wil je eerst meer lezen over mij, de vrouw met goede zin?

Wat houdt een boek controleren in

Correctie:

boek controleren of proefcorrectie
  • spelling (zijn de woorden goed geschreven)
  • grammatica (zijn de taalregels goed toegepast)
  • tikfouten
  • interpunctie (punten, komma’s, dubbelepunten, aanhalingstekens etc.)

Zie ook: Tekstcorrectie

Redactie:

  • werkwoordstijden
  • naamwoordconstructies
  • actief i.p.v. passief taalgebruik
  • consistentie (bijv. consequent gebruik van hoofdletters en afkortingen, koppen)
  • woordkeuzes (past het bij de doelgroep, komt de betekenis overeen)
  • tegenstrijdigheden (spreek je jezelf tegen)
  • herhaling (komt dezelfde tekst vaker voor)
  • dubbelzinnigheid (kan wat er staat ook anders worden geïnterpreteerd)
  • leesbaarheid (loopt de zin lekker, is het begrijpelijk voor de lezer)
  • stijlfouten (tijdfouten, tantebetjezinnen, contaminaties etc.)
  • oubollig taalgebruik
  • gebruikte namen en adressen (voor zover Google daar informatie over geeft)

Zie ook: Eindredactie

Bij het controleren van een (management)boek komt daar nog bij:

  • hoofdstuk- en paragraaftitels (komt het overeen met de inhoud)
  • verwijzingen (naar figuren, tabellen, hoofdstukken etc.)
  • verwijzingen naar andere pagina’s
  • de inhoudsopgave
  • de literatuurlijst

Bij het nakijken van een roman let ik ook op:

  • tijdvorm (tegenwoordige/verleden tijd)
  • persoonsperspectief (1e of 3e persoon)
  • toepassing ELDA-regel (of juist niet)
  • vormgeving dialogen

De laatste 6 boeken waaraan ik mocht meewerken

Zoek jij ook iemand om een boek te controleren en/of de proefcorrectie van een boek te doen? Ik ben je graag van dienst. Neem contact met me op via onderstaande contactgegevens.

Met Goede Zin / ZonderFout.nl

Al meer dan 10 jaar houd ik mij bezig met tekstcorrectie en eindredactie.
Voorheen onder de naam ZonderFout.nl, nu onder de naam Met Goede Zin.

Met Goede Zin.
Tekstcorrectie. Dictaten. Ondertiteling.

ZIN om zorgeloos je tekst de wereld in te sturen?
Neem dan contact op via 06 – 24550992, info@metgoedezin.nl
of gebruik het contactformulier.